Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Siguiendo la tradición de Manuel Jose del Viernes Femenino, pero esta vez dedicado con cariño a los mas “experimentados” de este foro,, nuestras queridas reliquias.
No voy a dar nombres, pero se q sabrán reconocerlos,
mosquero wrote:yo que no le pego mucho al inglés creo que dice : una razon para ir de pesca ........
Amigo mosquero le ayudo feliz de la vida, "Justo un par de razones para volver después de pescar" y creo que resalta a la vista las razones............depende aonde este picando mas.
"No busques segundas opiniones... no hay mejor que la mia. Doctor House"
Yo la traduciria de la siguiente manera la frase.
Just tiene muchos significados pero en este caso just = exactly.
La frase dice " exactamente dos razones para regresar de la pesca" Regresarias tu ??? jajaja. I would.
yo me las llevo de pesca, y aplico nuevas tecnicas de cast, solo hay que dejar un brazo libre para la pesca aunque la clavada sea mas dificil. (la del pez)
esteban wrote:yo me las llevo de pesca, y aplico nuevas tecnicas de cast, solo hay que dejar un brazo libre para la pesca aunque la clavada sea mas dificil. (la del pez)
ok menos mal que aclaraste cual clavada sería mas dificil juajuja uajaj así no se presta para malos entendidos jauj auajaj