Page 1 of 1

Diccionario Mosquero

Posted: 22 Sep 2011, 20:20
by Grizzly
Revisando algunos post antiguos, encontré informacion muy buena sobre todo de ayuda para los mosqueros mas nuevos como yo.
Reedito el post que publico Flyfox y es un diccioanario Mosquero

Excelente para entender muchos conceptos

http://www.riosdelsur.cl/diccionario_mosquero.html[/google]

aquí esta para leer rápido

A

Acebrado: Cebrado, grisli. Ver el término inglés grizzly.

Acetato: Material plástico soluble en acetona que se utiliza para construir cuerpos de moscas. Se presenta en forma de hilos que al ser humedecidos con acetona se disuelven y solidifican posteriormente quedando con un aspecto liso, translúcido y lustroso.

Agotada: Se dice de la mosca que tras poner los huevos queda muerta sobre el agua con las alas abiertas. Ver el término inglés spent y su españolización espén.

Angler: Pescador

Angora: Lana de fibras largas y suaves procedente del conejo de Angora. También se denomina así a la obtenida de la cabra de Angora y a las fibras artificiales que las imitan.

Antrón: Fibra sintética de nailon con perfil triangular muy brillante. Muy utilizada para construir cuerpos de todo tipo de moscas.

Attractor Fly: Mosca de colores llamativos que no imita a un insecto concreto, pero que sirve para atraer al pez e incitarle a picar.


B

Backcast: Tiro hacia atrás de la linea.

Backing: Sedal de soporte. Reserva de hilo trenzado, multifilamento. Dacrón.

Badger: Pluma de gallo color crema con el centro negro, muy usada en confeccionar estrímers.

Barbless: Anzuelo de mosca sin arponcillo.

Bead head: Cabeza metálica. Cuenta de metal, a menudo de color dorado y por ello también denominada en español cabeza dorada, que sirve para lastrar las moscas hundidas y para añadir un poco de brillo en los señuelos.

Beard: Jáquel de garganta. Fibras que se ponen bajo la cabeza de la mosca imitando las patas del insecto.

Belly: Vientre.

Bend: Parte curva del anzuelo.

Biot: Término de reciente creación que se utiliza para nombrar a las barbas cortas del borde de ataque de las rémiges de algunas aves, generalmente de ganso. Estas barbas se utilizan por ejemplo para imitar cercos y antenas de ninfas de plecóptero.

Bitch: Bicho, insecto.

Bi visible: Tipo de mosca. Se ata con dos plumas de cuellos de gallos de distinto color.

Blood Knot: Nudo de Sangre

Blue dun: Gris claro con reflejos azulados. El iron blue dun es similar pero en un tono más oscuro.

Body: Cuerpo de la mosca.

Brinca: Hilo que se coloca en espiral en el cuerpo de la mosca imitando el anillado de los segmentos abdominales.

Brook trout: Salvelino (Salvelinus fontinalis).

Brown: Cuando se aplica al color de una pluma generalmente se puede traducir por castaño.

Bucktail: Pelo de la cola de algunas especies de ciervos.

Bug: Insecto, bicho.

Butt: Abultamiento que se coloca al final del cuerpo de la mosca, ya sea realizado con felpilla, herl de pavo real, lana... Es habitual en las moscas de salmón, pero también algunas moscas secas lo llevan, como imitación de la masa de huevos durante el momento de la puesta. // Tope, inicio del bajo de línea.


C

Cabeza dorada: Denominación habitual de las cuentas metálicas utilizadas para lastrar y formar la cabeza de algunas ninfas y estrímeres.

Caddis: Tricóptero.

Calf tail: Pelo de la cola del ternero.

Cape: Capa. Zona del lomo del gallo.

Cast: Lanzar.

Catch: Captura.

Catch and Release: Captura y suelta.

Cheeks: Son los costados de una mosca.

Chenille: Cordón afelpado usado en la confección del cuerpo de la mosca.

Coachman: Mosca artificial clásica. La denominación (cochero) le viene por recordar a las vestimentas vistosas de los cocheros de los antiguos carruajes. Se monta con cercos rojos o naranjas (de fibras de pluma del cuello de un faisán dorado), abdomen: un tercio de fibra de pluma de la cola de un pavo real, el tercio central de seda rojo vivo, y el último tercio de nuevo con fibra de cola de pavo real. El jáquel es de gallo rojo, y la versión primitiva lleva alas blancas. Se han realizado muchísimas variantes de esta mosca, que sigue siendo muy pescadora.

Cock neck: Cuello del gallo.

Coch-y-bondhu: Pluma de jáquel de color castaño con el centro y las puntas negras.

Colgadera: Plumas largas y estrechas de la parte posterior de la espalda del gallo.

Comparadun: Imitación de subimago que lleva como elemento de sustentación un collar semicircular sobre el tórax fabricado con pelo de ciervo (modelo original) o con fibras de pluma de CDC y fibras sintéticas.

Cream: Se aplica a las plumas de color crema: entre marrón muy claro y amarillo. Sí el tono amarillento está bien marcado el color se denomina straw.

Cree: El término se aplica a las plumas de jáquel que van manchadas en tres colores, como crema, gris y jengibre. También las plumas con listas transversales que alternan tonos castaños y gengibres reciben este nombre, aunque habitualmente se denominan barred ginger.

Cul-de-canard: Expresión francesa, a menudo se abrevia como CDC. Ver "culo-de-pato".

Culo-de-pato: Traducción de la expresión francesa cul de canard. Se aplica al plumón que los patos y otras anátidas tienen en la rabadilla, en los alrededores de la glándula uropígea. Este plumón está impregnado del aceite que esa glándula segrega y que le sirve al pato para impermeabilizar su plumaje, aunque no es ésa la única razón de su éxito. El culo-de-pato es flotante, ligero, luminoso, móvil..., tiene múltiples utilidades, la más frecuente formar las alas de las imitaciones de moscas emergentes.


D

Deer: Nombre que designa diversas especies de cérvidos. En Inglaterra es el ciervo europeo (Cervus elephas), en USA el más común es el Cervus virginianus, o ciervo de cola blanca, pero existen otros ciervos como el blacktail deer (Cervus columbianus) o el mule deer (Cervus macrotis).

Díptero: Insecto perteneciente al orden Diptera, al que pertenecen las moscas domésticas, los mosquitos... Los dípteros cuya fase larvaria transcurre en el agua dulce son muy numerosos.

Diver: Buceador. Es también el nombre de un pájaro, parecido a nuestros cormoranes, que se alimenta de peces. En pesca con mosca se refiere a señuelos en pelo de ciervo, o gomaespuma, utilizados en la pesca del blacbás cuya cabeza forma un ángulo que les hace hundirse cuando recogemos con cierta velocidad.

Double Taper: Línea ahusada en sus dos extremos, muy utilizada para pescar con mosca seca.

Dry Fly: Mosca seca.

Dubbing: Pelusa del bajo pelo de muchos animales. Fibra artificial sin hilar que se utiliza para fabricar cuerpos de moscas artificiales. Los materiales mas usados son el antrón y el polipropileno.

Dun: Color grisáceo. Fase de subimago en la metamorfosis de los efemerópteros (La efémera en su primer estado).


E

Efémera o efímera: Insecto perteneciente al orden Ephemeroptera. Sus ninfas son muy abundantes en los ríos trucheros y las imitaciones de sus fases aladas son clásicas en la pesca con mosca seca.

Elk: Alce, en Europa. En USA el término se aplica a ciervos grandes como el wapití (Cervus canadensis) y el auténtico alce recibe el nombre específico de moose.

Emergente: Insecto durante el momento de la emergencia, antes de que traspase totalmente la superficie del agua.

Emerger: Salir del agua los insectos al finalizar su periodo acuático.

Espén: Españolización de la palabra inglesa spent. Se refiere al insecto que deriva inmóvil y con las alas abiertas sobre la superficie del agua. En especial se aplica el término a las efémeras que yacen sobre el agua después de realizar la puesta.

Estrímer: Españolización de la palabra inglesa streamer (banderola). Un estrímer es una mosca hundida que imita a un pececillo o cualquier otra cosa que se mueve bajo el agua.

Exuvia: Muda de un insecto. En pesca con mosca se emplea el término sobre todo para referirse a la piel de la ninfa o de la pupa que el adulto abandona al producirse la eclosión.


F

Feather: Pluma de ave (en general).

Felpilla: Cordón de hilo tejido con pelo, como el de la felpa o el de la pana. También se denomina "lana de pana". En inglés chenille (palabra que proviene del francés, lengua en la que significa "oruga").

Floss: Polifilamento sin torcer, usado para la confección del cuerpo de moscas artificiales.

Floating: Flotante. Función de una línea.

Fly: Mosca. Vuelo.

Flyfishing: Pesca a mosca.

Flyfisherman: Pescador a mosca.

Foam: Espuma. En el montaje de moscas se refiere a las ligeras gomaespumas que se utilizan para formar cuerpos de señuelos flotantes.

Fournace: Pluma de gallo color marrón rojizo con centro negro, muy usada para la confección de estrimer.

Frigánea: Tricóptero, especialmente el perteneciente a la familia Friganidae.

Fuzzy: Belludo, con pelusa.


G

Ginger: Color jenjibre, entre anaranjado y amarillento.

Glo Bug: Moscas artificiales esféricas y de colores vivos que se utilizan para pescar salmones y truchas cabezas de acero, se supone que imitan a huevos de salmón de gran tamaño.

Grains: Medida de peso inglesa equivalente a 0,06 gramos.

Grass Hopper: Saltamontes.

Greenwell: Similar al furnace pero con las puntas de color castaño claro o jengibre.

Grizzly o grizzle: Cebrado, grisli. Se aplica a las plumas barradas transversalmente, con barras más o menos del mismo grosor, blancas y negras (o castaño oscuro). Este tipo de plumas también han recibido los nombre de cuckoo y marley. Si las rayas oscuras no son uniformes y bien marcadas sino más grises o castaño claras sobre un fondo blanco o crema la pluma se denomina chinchilla. Si las rayas oscuras no llegan hasta la punta de las barbas de la pluma la combinación de colores recibe a veces el nombre de monkey.


H

Hackle: Pluma del cuello del gallo. Pluma enrollada en el cuerpo de la mosca. En español debería escribirse jáquel.

Hatch: Madurar. Incubar. Eclosión de insectos.

Head: Cabeza.

Herl: Fibra de pluma. Barba con barbillas.

Money: Pluma color miel.

Hook: Anzuelo.

Hopper: Saltamontes.


I

Imago: Insecto adulto. Última fase en la metamorfosis de los insectos.


J

Jáquel: Españolización del término inglés hackle. Jáquel es la pluma que se enrolla en el anzuelo para imitar las alas o las patas de la mosca y, en el caso de las moscas secas, para sostenerla sobre el agua. Las plumas del cuello y de las colgaderas del gallo son las más utilizadas para construir jáqueles, y como tradicionalmente las del cuello eran las plumas más utilizadas también se llama jáquel a la pluma del cuello del gallo.

Jengibre: Color entre amarillo y canela. Ver el término inglés ginger.


L

Larva: Fase de la metamorfosis de los insectos endopterigotos (con metamorfosis compleja) que va desde que sale del huevo hasta que se convierte en pupa.

Leader: Extremo hecho de monofilamentos de distintos diámetros que unen la línea con la mosca. Bajo de línea.

Legs: Patas.

Level: Línea con perfil paralelo en toda su longitud (a diferencia de las de doble huso, DT, por ejemplo).

Loop: Bucle. Ojal. Onda. Rulo. Curva que va formándose en el tramo doblado de la línea durante los tiempos del lance.

Lurex: Material plástico en tiras con diferentes recubrimientos, similar al tinsel.


M

Marabou: Marabú. Las plumas blandas y espumosa de esta cigüeña africana. En al actualidad se sustituye con plumón de pavo.

Matuka: Modelo de estrímer que como rasgo distintivo lleva una media pluma sobre el cuerpo a modo de aleta dorsal y la punta completa de esa pluma figurando la aleta caudal.

May Fly: En USA se denominan así la generalidad de las efímeras. Si el texto es americano no debe traducirse como "mosca de mayo", que en español designa a unas especies concretas de efemerópteros.

Midge: Pequeño insecto del orden de los Dípteros, como el mosquito.

Mohair: Lana de la cabra o del conejo de Angora (o fabricada con productos sintéticos de similar apariencia). En español se denomina angora, y no es correcto utilizar en este sentido el término moer, que en nuestra lengua se aplica a la tela que hace aguas.

Moose mane: Melenea de arce.

Mortinato: Nacido muerto, en inglés stillborn.

Mosca seca: Mosca artificial que imita a insectos que flotan en la superficie del agua.

Mosca de mayo: Efímera perteneciente al género Ephemera. Este género tiene en Europa varias especias abundantes y de gran interés para el pescador, la más conocida, la mosca de mayo por excelencia, es Ephemera danica.

Mosca ahogada: La más tradicional de las moscas hundidas, a diferencia de las ninfas lleva jáquel o collar de pluma y a diferencia de los estrímeres está pensada para pescar simplemente dejando que sea arrastrada por la corriente.

Muddler: Estrímer con pelo de ciervo recortado en cabeza en forma cónica, más o menos, y marabu u otros materiales (como oropel o bucktail) en la parte de atrás, en una mezcla (muddle significa mezcla) que se supone que imita algo así como un pececillo.

Mylar: Material dorado o plateado, trenzado para atar moscas.


N

Neck: Cuello de gallo.

Nets: Red de mano. Copo.

Nymph: Ninfa. Estadio en la metamorfosis de algunos insectos. En pesca se llama ninfa tanto a la fase ninfal propiamente dicha como a las larvas de muchos insectos acuáticos.


O

Oliva: De color aceitunado. Se aplica a las efémeras de las familias Baetidae y Ephemerellidae cuyo subimago es de ese color.

Oropel: Atractivos hilos o tiras finas con brillos metálicos, nacarados, irisados... A los clásicos oropeles imitando al oro o al plata se han unido docenas de oropeles plásticos según sus fabricantes irresistibles por sus brillos y su movilidad para los peces.


P

Palmer: Estilo de montaje de una mosca que consiste en enrollar el jaquel a lo largo de toda la caña del anzuelo.

Parachute: Paracaídas. Tipo de mosca.

Paracaídas: Tipo de montaje de moscas secas que lleva el jáquel horizontal sobre el cuerpo de la mosca, y a veces bajo el cuerpo de la mosca.

Pardón: Los pescadores españoles denominan pardón a las efémeras grandes y de color marrón parduzco, en general pertenecientes a la familia Heptageniidae.

Pato: Además del ave acuática, para los pescadores un pato, o patito, es un flotador que se utiliza como pequeña embarcación individual para pescar en aguas paradas. Se impulsa con aletas que el pescador se coloca en los pies, aunque algunos sofisticados modelos van provistos de remos. En los patos clásicos que consisten en una cámara de neumático protegida con una tela de nailon el pescador debe introducirse en ellos ya en la orilla del agua y entrar en el agua caminando de espaldas; también de espaldas y con el flotador puesto se debe salir del agua. Los modelos abiertos permiten entrar y salir más cómodamente.

Peacock: Pavo Real.

Perla: Plecóptero, especialmente los pertenecientes a la familia Perlidae.

Plecóptero: Insecto perteneciente al orden Plecoptera. Sus ninfas son abundantes en aguas frías y bien oxigenadas.

Poli: Abreviatura de polipropileno. La fibra de polipropileno es menos densa que el agua y se seca fácilmente por lo que se utiliza básicamente en el montaje de moscas secas.

Póper: Del inglés popper Señuelo flotante con cabeza de corcho, madera, pelo de ciervo..., fabricado de manera que al recogerlo chapotee en la superficie del agua como si se tratara de algún animalillo. También se llama póper a señuelos similares aunque tengan la cabeza preparada para deslizarse por la superficie sin oponer apenas resistencia al agua.

Pupa: Fase en la metamorfosis de los insectos endopterigotos (con metamorfosis compleja) entre la larva y el imago.


Q

Quill: Cañon (o cálamo) de la pluma. Lugar al que se conecta el herl.


R

Rainbow Trout: Trucha Arco Iris.

Reel: Carrete.

Reel Seat: Porta carrete.

Release: Liberar. Soltar.

Ribbing: Ribete.

Rise: Cebada. Subida de una trucha a la superficie.

Rod: Caña.

Roll: Rodar. Roll-cast es lance rodado.


S

Saddle: Colgaderas. Plumas largas y estrechas que caen desde la parte posterior del lomo del gallo.

Sandy dun: Pardo claro.

Scud: Crustaceo del género Gammarus.

Shooting: Disparando. Tipo de línea con el peso adelantado pensada para largos lanzados.

Sinking: Profundizando. Línea más densa que el agua, para pescar debajo de la superficie.

Skipping Bug: Bug saltarin (los bug) son señuelos flotantes que imitan cualquier bicho, suelen tener la cabeza de pelo de ciervo, aunque el "skipping" la tienen de madera, corcho o similar terminada en angulo. En España solemos confundir bug y poper (que es el señuelo flotante que tiene la cabeza tallada de forma que haga ¡pop! cuando se da un tironcito) Para nosotros un "skipping bug" no deja de ser un modelo de poper.

Sowbug: Crustáceo isópodo y sus imitaciones. Los pescadores españoles suelen llamar a los isópodos acuáticos asellus, por pertenecer a la familia Asellidae. También reciben los nombres vulgares de cochinillas y piojos de agua.

Spent: Efémera muerta con las alas abiertas sobre el agua. Agotada.

Spider: Araña. Mosca artificial que imita una araña. También, aunque es un término cada vez menos utilizado, se denominaba así a la imitación clásica de una efímera con jáquel poco poblado (en francés "araigne").

Spinner: Desarrollo perfecto de una efémera imago.Estado del insecto.

Sproat: Modelo de anzuelo.

Steelhead: Cabeza de acero. Variedad de trucha migratoria.

Stillborn: Ver mortinato. Se dice de la mosca que no puede completar la eclosión con éxito.

Stone Fly: Insecto Plecóptero. Mosca de las piedras.

Streamer: Estrímer. Tipo de mosca. No hay equivalente en español (la traducción de banderola o serpentina o algo similar no tiene para nosotros relación con los señuelos de pesca). Creo que es un término que se debe conservar con el significado, mas o menos, de: tipo de mosca artificial hundida que a veces intenta imitar a alevines de peces, y que otras veces no imita a nada concreto, fabricada con elementos blandos y ondulantes que en el agua, y debidamente manejada por el pescador, da la sensación de algo vivo. La forma correcta de escribirlo en español sería estrímer.

Subimago: Fase propia de la metamorfosis de las efémeras entre la ninfa y el imago. El subimago es un insecto alado que aún debe sufrir una muda para convertirse en imago (aunque esa muda en algunas especies no llega a producirse o se produce de forma incompleta). El subimago tiene colores más apagados y alas más opacas que el imago, su imitación es imprescindible en el momento de la eclosión. Los imagos interesan a las truchas cuando buscan el agua para poner los huevos y cuando después de poner los huevos mueren y son arrastrados por la corriente (moscas espén).


T

Tag: En moscas de salmón se denomina a la sección estrecha que va enrollada bajo la cola. En moscas de trucha se denomina así a una cola corta y normalmente de color vivo.

Tail: Cola.

Tailing trout: Colear . Cuando el pez se alimenta en un fondo no muy profundo y lo delata su cola en la superficie.

Taper: Forma ahusada. Afinarse.

Tinsel: Ver oropel.

Tippet: Terminal. Ultima parte del bajo de línea, que une la mosca a este.

Tricóptero: Insecto endopterigoto (con metamorfosis compleja) cuyas larvas y pupas son muy abundantes en todo tipo de aguas limpias y especialmente en las aguas corrientes. Forman buena parte, con frecuencia la mayor parte, de la comida de las truchas. El adulto se reconoce por sus largas antenas y sus alas, con pelillos más o menos abundantes, cubriendo el abdomen como un tejado a dos aguas. Las pupas y las larvas de la mayoría de las especies construyen bajo el agua un refugio con seda a la que adhieren otros materiales, y muchas larvas caminan con ese refugio a rastras.

Trout: Trucha.

Turkey: Pavo de granja o campo.

Tying: Atar. Armar. Montar una mosca.


V

Variant: En general, cualquier pluma de jáquel que mezcla colores de un modo que no encaja con el resto de las clasificaciones existentes. También se dice del jáquel similar al acebrado pero con las rayas en dos colores parecidos entre sí, normalmente se combinan dos tonos de jengibre (ginger variant).


W

Waders: Vadeadores. Pantalones impermeables para pescar.

Weight: Peso.

Wet Fly: Mosca ahogada.

Whip Finnish: Nudo final con el se termina el montaje de la imitación. Normalmente, corresponde y forma la cabeza de la mosca.

White splased: Blanco manchado. Jáquel blanco con manchas grises.

Wiggle: Móvil. Aplicado a las moscas artificiales se utiliza con el significado de articulado. Un montaje wiggle es un montaje articulado, es decir aquel en el que la mosca se forma en varias partes unidas por articulaciones, normalmente formadas por pequeños lazos de nailon.

Wind: Viento.

Wind Knot: Nudo de viento.

Wing: Alas.

Wing Case: Saco alar. Parte del tórax del insecto de donde nacen las alas.

Woolly: Peludo.

Woolly Bugger: Insecto peludo. Un tipo de estrímer que lleva cola de marabú y cuerpo en chenille o pelusa con una pluma de gallo montada en palmer.

Worm: Gusano.


Y

Yarn: Hilo algo grueso y poco torcido, hilaza.

Yorkshire Caddis: Modelo de anzuelo con el vástago curvo, utilizado normalmente para montar imitaciones de ninfas de tricópteros.


Z

Zonker: Se dice de los modelos de estrímer que llevan una tira de piel de conejo a modo de aleta dorsal y caudal.

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 22 Sep 2011, 22:30
by Felipe Arratia
Esta buenisimooooo, Saludos y vale por la info :)

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 23 Sep 2011, 00:38
by Grizzly
de nada...solo reedite la información...pero esta muy buena

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 23 Sep 2011, 10:09
by Eliogabalo
Aquí va otro, muy chileno y con humor. Sacado de la página de Rios y Senderos:


Aventuras y Desventuras de un Pescador con Mosca

Glosario de términos mosqueros chilenos

Este glosario recoge los términos más importantes para estar actualizado y desenvolverse en el fascinante mundo del Flyfishing y especialmente, en el mundillo de los Foros de Pesca con Mosca chilenos.

Cualquier parecido con la realidad, es la más absoluta, pura e intencional casualidad, por lo que no se recomienda su lectura a aquellos que sufren de mal humor o de hipersensibilidad cutánea.

TRUCHA SELECTIVA: dícese del salmónido porfiado que se empecina en alimentarse de cualquier cosa que no se parezca en nada a los patrones que el pescador lleva en su caja de moscas. Esta conducta puede darse al nivel individual o, lo que es aun peor, al nivel colectivo en las escuelas de peces de un río.

LEY DE PESCA DEPORTIVA: cuerpo de normas legales que describe lo que a los pescadores deportivos les gustaría que fuera su actividad. Para otros, conjunto de normas sujetas a la particular interpretación de los pescadores.

FISCALIZACIÓN: Figura legendaria de la Ley de Pesca deportiva. Es el equivalente al Caleuche para los pescadores artesanales. Debería producir susto, pero sólo unos pocos lo han visto y al final… nadie cree realmente en él.

RELATIVISMO MOSQUERO: la teoría más recurrida por los pescadores con mosca a la hora de debatir. Postula básicamente que no hay verdades, que toda opinión es válida y que todo depende del punto de vista. Pero esa es una definición relativa…

VEDA DE SALMONÍDEOS: es aquel período en el que teóricamente truchas y salmones deberían reproducirse con tranquilidad. Una acepción muy en boga en los últimos años: período de restricción aplicado a los peces, pero no a la pesca. Su observación también es relativa y está íntimamente relacionada con la definición de Fiscalización.

CATCH & RELEASE: La mayor fuente de discusiones y peleas entre los pescadores. Para algunos corresponde a un salto filosófico entre comerse lo que uno pesca y comprarlo en el mesón de pescados y mariscos de un supermercado. Una definición bastante ingenua es la que entrega el Sernapesca: Modalidad de pesca con mosca en la que el pez capturado se libera inmediatamente al agua en buenas condiciones, lo que permite su sobrevivencia.

SPOT: Lugar de pesca. Para algunos, mensaje que se publica en un foro de Internet.

CASTING: Proceso de selección de compañeros de pesca.

LEADER: Pescador que termina primero de ponerse el wader, de armar la caña y partir corriendo a pescar al río.

BLOW JOB: Acto de inflar el Float Tube.

SIGHT FISHING: Es la pesca que se realiza por Internet o a través de un simulador para PC. (2) Curioso efecto visual que se produce en algunos pescadores, que se caracteriza por un profundo convencimiento de enganchar 'monstruos' de 10 kg o más con mayflies tamaño 20 o menos.

PESCA EXTREMA: Es pescar, pescar y nada más que pescar (y pensar en pescar). Los exponentes de esta modalidad normalmente terminan su jornada de pesca cuando ya no pueden ver la mosca en el agua (porque ya está oscuro). En algunos casos, también se denomina pesca extrema al acto de promover apasionadamente la pesca con devolución e increpar in situ a un grupo pescadores que optan por no devolver las piezas capturadas, especialmente cuando ese grupo de pescadores supera los 10 individuos.

SEUDÓNIMO: Cómoda y asertiva forma de expresar opiniones personales en un Foro de Pesca con Mosca. Funciona mejor en aquellos espacios virtuales donde no aparecen las IP. Otra definición muy aceptada: Alter Ego que desarrollan con el tiempo algunos pescadores mosqueros.

PESCA TÉCNICA: Cualquier forma de complicarse la vida pescando. Por ejemplo, utilizando cañas y líneas de épocas pretéritas, líderes de tripa y patrones sacados de algún museo (idealmente originales).

RIO TÉCNICO: Río en que se pesca muy poco o nada.

APORTE A LA PESCA: Todo dato compartido públicamente en un foro de pesca con mosca por Internet.

DIVULGACIÓN DE SECRETOS: Todo dato compartido públicamente en un foro de pesca con mosca por Internet.

PESCA FINA: Es pescar con ninfas, generalmente con mucho movimiento de muñeca.

ASADO: Terapia muy utilizada por los pescadores durante el período del año en que la temporada de pesca permanece cerrada.

SESION DE ATADO: Reunión periódica en la que se despliega sobre la mesa toda la parafernalia de atado de moscas y se consume una cantidad considerable de bebidas y comida. Por lo general, produce efectos similares a un mini huracán Wilma en el aseo de la habitación donde tiene lugar. A veces, también es posible que se ate un par de moscas…

FILOSOFÍA MOSQUERA: eufemismo muy utilizado para describir la propia y particular visión de la pesca con mosca.

WOOLLY BUGGER: Es la vedette más polémica de todos los patrones de pesca. Unos la adoran y otros la detestan. En general, es un patrón muy efectivo, utilizado por los que no están interesados en las polémicas estériles sobre moscas.

MOSCA SECA: término que se utiliza para describir todas aquellas moscas que permanecen en sus cajas sin tocar jamás el agua.

EXPERTO: Pescador que no le pide consejos a nadie. Siempre pela y muele su propia "papita", aunque a veces tenga que comérsela cruda.

MAESTRO: es aquel pescador experimentado que escribe poco o nada en los Foros de Pesca.

LECTURA DE AGUA: conjunto de conocimientos que permiten describir las condiciones de pesca de un río o cuerpo de agua a una persona que entiende poco o nada de pesca.

GUÍA DE PESCA: es el equivalente al Consultor del mundo empresarial para temas administrativos, encargado de mostrar los mejores lugares para pescar, las moscas que se deben utilizar y de llevar los bebestibles… bien heladitos!!!

HUARILICO: lugar mítico cercano a Rancagua donde hay un coto privado de pesca en que se pueden pescar truchas de hasta 4 kilos y es totalmente gratuito.

FISHING LODGE: dícese de cualquier establecimiento que ofrece servicios de pesca guiados, cuyo valor supera los US $200 diarios por persona. Todo establecimiento que esté bajo ese valor es simplemente una Hostería de Pesca.

CENSURA: Pésima costumbre de los administradores de Foros de Pesca que consiste en borrar aquellos mensajes que no cumplen con las normas que sus autores aceptaron al incorporarse al Foro en cuestión. Generalmente, las víctimas de esta deleznable práctica son inocentes individuos que hacen uso de su derecho a expresarse… detrás de un seudónimo.

TAMAÑO DE UN PEZ: Concepto dinámico que describe la talla y peso de un pez y que también tiene su fundamento teórico en Relativismo Mosquero (el hecho de que no hay absolutos en la pesca con mosca). Varía de acuerdo al tiempo transcurrido, a la cantidad de personas que observó la captura y, por supuesto, de acuerdo al pescador. Es así como una misma trucha, puede llegar a duplicar su peso y su talla dependiendo de cuánto tiempo ha pasado desde que fue pescada.

WADER RESPIRABLE: Prenda para vadear ríos que se mantiene aseada y libre de malos olores, mediante una buena aireación y limpieza inmediatamente después de cada uso.

WADING STAFF: Grupo de amigos que ayuda a otros a cruzar el río.

TRUCHA RESIDENTE: Trucha que ya realizó los trámites correspondientes ante el Servicio de Extranjería del Ministerio del Interior.

TRUCHA TROFEO: es la trucha que justifica el viaje de pesca, especialmente cuando los gastos han sido considerables.

VISIÓN OLÍPTICA: Enfoque metodológico muy utilizado por algunos pescadores con mosca. Tiene una lejana relación con el enfoque holístico y a veces toma algunos de sus conceptos, pero su verdadero origen lo encontramos en la cultura celta, específicamente en la celebración posterior al día de los muertos (All Hallows Eve, hoy mejor conocido como Halloween). Luego de los rituales abundantes en destilados de cebada del All Hallows Eve que tomaban lugar cada primero de noviembre, se daba paso inevitablemente al All Fella's Eliptic Day (por la curiosa forma de desplazarse de los que habían celebrado). Con el tiempo el término derivó al actual término Olitpic, que fue introducido al lenguaje mosquero por un connotado gurú.
En buen chileno, significa darse vueltas y hablar pura tonteras…

MOSCA PAN: Curioso patrón que imita a una mosca con forma de cáscara de pan (con o sin miga). Es de la misma familia que la Mosca Flesh y se la utiliza, además de pescar, para demostrar que después de todo los pescadores no hacen algo más sofisticado ni diferente a la vilipendiada pesca con carnada.

PATRONES ALTERNATIVOS: Grupo de moscas que no encajan en la descripción de los patrones universalmente aceptados como "moscas" y echan por tierra toda la ortodoxia del fly tying desarrollada a través de siglos en diversos continentes. En general, han sido diseñados y fabricados por pescadores que tenían poco o nada de conocimiento de los cánones de atado tradicional o de vanguardia. Se caracterizan por ser altamente efectivos para la pesca, a veces mucho más que los tradicionales, y por producir convulsiones en los entendidos cuando los ven publicados en algún sitio de pesca.
Ejemplos "clásicos": Swimming Weed, Daltonic Dragon, Waste Basket Nymph, Multi Rubber Leg Hackleless Woolly Bugger, publicados en este mismo sitio en 2004.



--------------------------------------------------------------------------------

Paul Schulz L.

--------------------------------------------------------------------------------

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 23 Sep 2011, 10:40
by Felipe Arratia
Eliogabalo wrote:Aquí va otro, muy chileno y con humor. Sacado de la página de Rios y Senderos:


Aventuras y Desventuras de un Pescador con Mosca

Glosario de términos mosqueros chilenos


PESCA FINA: Es pescar con ninfas, generalmente con mucho movimiento de muñeca.

ASADO: Terapia muy utilizada por los pescadores durante el período del año en que la temporada de pesca permanece cerrada.

SESION DE ATADO: Reunión periódica en la que se despliega sobre la mesa toda la parafernalia de atado de moscas y se consume una cantidad considerable de bebidas y comida. Por lo general, produce efectos similares a un mini huracán Wilma en el aseo de la habitación donde tiene lugar. A veces, también es posible que se ate un par de moscas…



--------------------------------------------------------------------------------

Paul Schulz L.

--------------------------------------------------------------------------------

Wajajajajajjaja Wenaaa¡¡

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 23 Sep 2011, 20:27
by martinubs
jajajjaja ese diccionario esta buenísimo saludos
yo creo que todos tenemos el complejo de leader en la pesca
o no?

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 24 Sep 2011, 12:01
by Grizzly
ahora esta copiado para que vean el primero que es técnico y el ultimo que pusieron es para reír un rato

Re: Diccionario Mosquero

Posted: 28 Sep 2011, 02:19
by panchofly
jjaaajaa que risa siempre queremos ser LEADER sobre todo en la apertura de temporada